알아두면 두고두고 쓸모 있는 영상번역의 필독서
교보문고, 예스24, 알라딘에서 구입 가능합니다.
교보문고, 알라딘, 예스24에서 구입가능합니다.
하단의 링크를 누르면 교보문고로 이동해 바로 구입이 가능합니다.
https://product.kyobobook.co.kr/detail/S000215767068
영상번역의 모든 것: 자막편 | 박명수 - 교보문고
영상번역의 모든 것: 자막편 | 영화, 텔레비전, 디지털로 변화하며 이어져 온 영상 미디어가 지금은 상상할 수도 없는 또 다른 미디어로 탄생하고 변화하는 가운데 한결같이 존재의 한 축을 이루
product.kyobobook.co.kr

최초의 영화에 자막은 필요 없었다. 영화는 외국인을 위한 것이 아니었기 때문이었다. 할리우드의 세계 영화산업 지배, 세계 최대 엔터테인먼트 플랫폼이자 OTT의 대명사가 된 넷플릭스의 인기.
영상번역의 모든 것 <자막편>은 할리우드 영화와 넷플릭스 디지털 콘텐츠의 성공의 비결인 자막 번역을 해부한다.
1장 <영화>는 영화에서부터 넷플릭스에 이르는 영상미디어의 변화와 번역을 설명한다. 2장 <영상번역>은 영상번역의 독특한 언어적 특징에 대해 설명한다.
아래 B의 대사 중 밑줄 친 부분의 자막으로 가장 적합한 것은?
A: I’m rolling in cash today and ready to splurge!
B: Robbed the bank? Alright, spill the schedule.
1) 은행 털었어?
2) 공동 생겼어?
3) 계라도 탔냐?
영상번역의 모든 것 <자막편>은 이럴 때 어떻게 번역하고 자막으로 처리하는 게 좋은지 명확하게 알려준다.
3장 <자막번역>은 외국 영화, 드라마의 자막 번역을 위해 꼭 알아야 하는 내용이다. 영상번역만의 독특한 언어적 특징과 자막 번역할 때 하나라도 놓치면 안 되는 ‘30가지 요령’만 알면 훌륭한 영상번역가의 길이 열린다.
4장 <자막 번역 심화>는 ‘설마 이런 것까지 공부해야 하나요?’라는 생각이 드는 내용이다.
영어만 잘한다고 해서 번역을 잘할 수 없다. 영어만이 아니라 주제 배경지식과 메시지를 모국어인 우리 한국어로 빚어내는 능력이다. 사전적인 뜻만이 아니라 주제 연구, 배경 정보 수집, 정리, 관련된 어휘와 표현 정리 등의 과정을 거치면서 자신만의 지식 창고를 만들어야 한다.
'압축'과 '생략'의 핵심인 자막은 글자 수에 제약이 있다.
최대 두 줄, 한 줄에 최대 16자!
"왜 한 줄에 16자인가?"
아무도 알려주지 않는 16자의 비밀을 풀어낸다.
넷플릭스 자막 제작의 기본이 "12 cps"라는데, 뭘 어떻게 하라는 의미인가?
영상번역의 모든 것 <자막편>은 묻지도 따지지도 않고 따르는 이런 지침의 의미를 속 시원히 풀어낸다.
'말글살이 서가' 카테고리의 다른 글
[추천] 우리글 바로쓰기 - 이오덕 (0) | 2025.02.14 |
---|---|
[추천] 우리 말글살이와 영어 표기 (0) | 2025.02.14 |